Редкое первое издание перевода с греческого языка известных трудов двух греческих философов-стоиков Эпиктета и Кебета. Эпиктет (ок. 50-138) – основатель философской школы в Никополе. Проповедовал идеи стоицизма.
По его мнению, основная задача философии - научить различать то, что сделать в наших силах и что нет. Нам неподвластно все находящееся вне нас, телесное, внешний мир. Не сами эти вещи, а только наши представления о них делают нас счастливыми или несчастными. Наши мысли, стремления, а, следовательно, и наше счастье подвластны нам.
Все люди - рабы единого Бога, и вся жизнь человека должна находиться в связи с Богом, что делает человека способным мужественно противостоять превратностям жизни. Как известно, сам Эпиктет не писал трактатов. Выдержки из его учения, известные под названиями «Беседы» и «Руководство» сохранились в записи его ученика Арриана.
Последний (более короткий) текст был особенно популярен: он был переведен на латынь, неоднократно комментировался философами и богословами. Кебет (Кевит) из Фив – один из учеников Сократа. Ему приписывается диалог «Картина» («Картина или Изображение бытия человеческого»). Диалог нравоучительный по своему содержанию и аллегорический по своей форме.
Эти два трактата знаменитых стоиков, крайне популярные в Средние века и эпоху Возрождения, обычно печатались вместе. Переводы с древнегреческого языка были выполнены русским писателем, лексикографом, переводчиком с немецкого, древнегреческого и латинского языков, членом Петербургской Академии наук, коллежским асессором Григорием Андреевичем Полетикой (1725-1784).
Он же выступал автором таких известных переводов, как: «Ксенофонт, о достопамятных делах и разговорах сократовых и оправдание Сократово пред судиями» (1762 г.) и «Истинные основания и должности христианской веры или наставление язычникам, обращающимся в христианскую веру» (1762 г.). В предисловии к данному изданию Полетика рассказывает о европейских критических изданиях Эпиктета, указывает цели своего труда - обогащение «природного» языка и просвещение общества, и характеризует свой подход к переводу: избегая как буквализма, так и излишней свободы, «держаться греческого подлинника, а в темных и двоякого разума местах» следовать критическим толкованиям.
Предваряющее перевод «Жития Епиктитово» принадлежит известному французскому филологу Жилю Буало (1631-1669). Настоящее первое издание сочинений древнегреческх философов вышло с посвящением И.И. Шувалову и считается редкостью.
(См. СК XVIII № 8650, Сопиков № 3733 - «редка» , Губерти, I, № 93, Битовт № 1294, Березин-Ширяев (1873) № 224 - «редка» , Смирдин № 1274 - 4 руб.)
► Антикварная книга, купить в Москве «Епиктита стоического философа Енхиридион и апоффегмы и Кевита Фивейского Картина или Изображение жития человеческого»- Автор Епиктит. Кебет / Пер. Полетики Г.
- Год издания 1759
- Место издания, издательство, год СПб.: При Императорской Академии Наук, 1759. 30, 230, [1] с.
- Размер 17х10,6 см
- Состояние В хорошей сохранности.
- Переплёт Книга представлена в цельнокожаном переплете эпохи.